Virginia Maza
Traductora, Übersetzerin, TranslatorTraducción, plumas y algo de historia
Virginia Maza (Zaragoza, 1977) es traductora (alemán e inglés) e historiadora (Premio Extraordinario de Licenciatura, premio Jóvenes Historiadores de la AHC). Tras dedicar varios años a la investigación de Historia Contemporánea en Alemania y Austria, regresó a España donde la adoptaron los pájaros y, desde 2003, se dedica en exclusiva a la traducción profesional.
Traductora «de oficio» con vocación humanista y lengua de plumas, combina una sólida formación con una vida comprendida en el tejido de las letras.
Borradores
Más allá de la lengua
La traducción tiene parte de artesanía y parte de arte, de acto creador en la lengua, quizá comparable al que hace el músico que, puesto ante una partitura, la interpreta: si se limitara a ofrecer una lectura «correcta», la interpretación se quedaría coja.
Traducir es «transcrear», llevar al otro lado del espejo, transformar adecuadamente la intención y la producción de otro en otra lengua y hacerlo en varios niveles: el del sentido, el del sonido, el del ritmo y el de la imagen. Aunque uno solo puede acercarse al ideal y nunca alcanzarlo del todo.
Pero lo que el autor logra a través de un proceso creativo basado en la inspiración, el impulso, la madurez o el simple «dejar que pase», no puede revivirlo el traductor sin un trabajo «de oficio», artesano, marcado por la meticulosidad, el rigor, el pensamiento y la fidelidad irrenunciable.
Aquí, la erudición y la solidez académica juegan un papel clave en la traducción de determinados títulos, especialmente los dedicados a la Europa del periodo de entreguerras y a la Alemania nacionalsocialista.
Traducir es andar en una cuerda floja entre la relación creativa y creadora con el lenguaje, y el trabajo de rigor, para encontrar en otra lengua la voluntad del autor plasmada en estilo, en intención, en palabras elegidas y descartadas, y traerlo de la mano hasta esta orilla de la lengua, para que el lector en español se encuentre con él, con lo que quiso escribir y con cómo lo escribió.
Es juego, fidelidad, rigor y creación en una mezcla de proporciones desiguales pero en la que no pueden faltar ninguno de estos ingredientes, y otros que se suman según el preparado.
Mi última traducción
Leopold Federmair
Tokyo. Fragmentos
Contraseña
La prosa narrativa de Federmair es una de las más destacadas de la literatura europea actual. Tokyo es un paseo por una ciudad, por los huecos, por paisajes ya ausentes y por otros que nunca estuvieron, por Japón, pero también por los campos de la Alta Austria y por París, Buenos Aires o Viena. «Solo pueden perderse quienes tienen un destino en mente, aunque solo sea la dirección donde termina el camino de vuelta a casa. Sin destino, no hay camino que perder. O sí: cuando se practica el arte del paseo ocioso, hay caminos sin destino, sin rumbo, a montones y todos son el bueno, pueden serlo o lo serán.» Es un paseo de la mano de una niña, es el recuerdo de lo que no llegó, son libros que sirven de fortaleza que aísla del mundo y que a la vez construyen el mundo, es tango, montes con la forma de la esposa y ríos de gente que miran pantallas.
Literatura y memorias
Rigor y creación, fidelidad y juego con la lengua. La traducción literaria es una tarea de funambulista en las alturas donde solo vuelan las aves, con la barra de la creatividad y la red de la formación y la rigurosidad.
Lo que no está en los diarios
A la muerte de su esposa Christa en 2011, Gerhard Wolf, reúne una serie de poemas en los que, además de abordar la crítica política, aborda sobre todo el paso inexorable del tiempo y la finitud de la vida.
La casa herida
En unas de las memorias más conmovedoras del género, Krüger presenta sin excusas ni artificios de la memoria el mundo de hombres comunes que auparon, toleraron o ejecutaron el nacionalsocialismo y su terror.
Visita al lago de los cisnes
Reinerová revisita el tiempo del exilio y la tradición de la literatura en lengua alemana de la Praga anterior a la Segunda Guerra mundial. Tres relatos que ofrecen un recorrido por una memoria personal imbricada en pasados familiares y colectivos, y una invitación a visitar mundos perdidos.
Knulp
Dividida en tres relatos, la novela narra la historia del trotamundos Knulp que, sin destino ni hogar, vagabundea incapaz de echar raíces, viviendo el amanecer del mundo con la candidez de un niño. Knulp es una oda a los sin patria, a los intrépidos que sobrellevan la incertidumbre, y avanzan movidos por la fuerza del deseo.
Infierno
Una pintura de la experiencia individual y colectiva del exceso y el fanatismo de los años del nacionalsocialismo que sustentó la política de exterminio. El lector acompaña a Ursula en un viaje por la vivencia interna desde la fascinación y la seducción hasta la aversión y el terror más puro.
Diario de una alemana
«Un día de marzo de 1933, la doctora Hertha Nathorff fue al cine en Berlín con una amiga y vio a Hitler en el palco de honor. […] La traducción de Virginia Maza es de una gran belleza». Antonio Muñoz Molina, Babelia.
Por qué el agua del mar es salada
Una pieza de cámara que condensa los deseos, dudas, anhelos y miedos de una protagonista que nos habla en primera persona. Con su voz nos hace partícipes también de las pequeñas violencias y sus grandes terrores. Y de la luz en sus esfuerzos por guardar su identidad, las resistencias a la autoridad y al silencio.
Muchachas de uniforme
Una novela que habla la conformación de lo
individual en un descubrimiento de la vida y de su emocionario frente la norma, la autoridad y el control.
Freilassing
El libro está conformado por cuatro narraciones independientes que conforman un cuerpo homogéneo. Atmósferas, ambientes, motivos y personajes reaparecen una y otra vez con sutiles variaciones y aseguran una gran recompensa para el lector atento.
Las Furias
En 1998, una chica de dieciséis años aparece muerta en el elitista colegio femenino Elm Hollow de una pequeña localidad con un tenebroso pasado vinculado a los procesos por brujería del siglo XVII.
Como leones
Cuando lo que ocurre en el presente comenzó a moverse antes incluso de que existiéramos, ¿cómo se pueden deshacer los nudos? ¿Un hilo nos une a todos los que nos precedieron y nos obliga a actuar por lo que nos dicta la sangre y a convertirnos en un león más de la manada?
Ángeles en llamas
Las llamas arden cuando Dove Carnahan se enfrente a un enigmático caso que hará colisionar pasado y presenten y que amenaza con arrastrarla a la oscuridad.
El ladrón de tatuajes
Un cuerpo desollado aparece en un contenedor de Brighton y un joven detective deberá descubrir secretos tan negros como la tinta.
El club de lectura de los que odian los libros
Solo se necesita escoger el libro adecuado para convertir a alguien que los odia en un amante de los libros…
Ensayos y producción propia
Mi andadura profesional comenzó como investigadora en Historia Contemporánea con una tesis doctoral cotutelada entre las universidades de Zaragoza y Erlangen-Núremberg (Alemania). De ese trabajo surgieron publicaciones científicas, menciones como el premio de Jóvenes Investigadores de la AHC y una sólida formación académica que se refleja en trabajos propios y que fluye también en la traducción de títulos científicos. Esta es una muestra de la producción más destacada.
Nueva Babilonia
El sueño de un hábitat artificial para una humanidad nómada, completamente libre para vivir donde quisiera y como quisiera. Este manuscrito había permanecido inédito hasta ahora y se publica por primera vez en español.
Warburg y Saxl descifran Las hilanderas
Karin Hellwig desgranalos pasos que fueron dando Saxl y Warburg para interpretar el cuadro de Velázquez como «alegoría del arte de tejer».
Historia y política
Selección de textos publicados entre 1835 y 1855, con un amplio estudio introductorio sobre la nación liberal y el pasado del reino de Aragón. Edición conjunta con Carlos Forcadell.
Culturas históricas marxistas
Estudios de caso de Alemania, Italia y otros estados de europa occidental
Los Caprichos de Goya en grabados coloreados
A través del trabajo de los seis coloristas desconocidos, los grabados no solo se transforman, sino que el coloreado elegido expresa siempre una cierta interpretación individual de ellos.
Oligarquía en América Latina
En su ensayo, Peter Waldmann sigue la evolución de los clanes familiares de capas altas en Chile, Argentina, Brasil, Perú y México desde el período colonial temprano hasta el siglo xx.
Contacto
Si desea información o contactar conmigo, puede hacerlo con el siguiente formulario. Atiendo todas las consultas.