«La casa herida» en Vasos Comunicantes

«La casa herida» en Vasos Comunicantes

Vasos Comunicantes, la revista de ACE Traductores, ha publicado en sus «Novedades Traducidas», una reflexión sobre mi traducción de La casa herida, de Horst Krüger, un libro de memorias publicado por Edicione Siruela: Trasladar […] este particular...
8M: Las traductoras leen a sus autoras

8M: Las traductoras leen a sus autoras

Este 8M de 2021 es diferente. Para mí, es uno de los años en los que más importante es estar y hacer, tomar y expresar posición pública y traducirla además en acción. En un momento en el que el avance de un nuevo ultraconservadurismo parece amenazar como una nube...
Paraguas – Leopold Federmair

Paraguas – Leopold Federmair

Hoy, 6 de agosto de 2020, se cumplen 75 años del ataque nuclear sobre la ciudad de Hiroshima.  Quiero compartir esta traducción que hice hace algunos años de un relato breve del escritor austriaco Leopold Federmair, que vive en la ciudad japonesa desde 2006. Espero...
Como Leones en El primer marca páginas

Como Leones en El primer marca páginas

Pedro Brotini Villa ha dedicado su blog «El primer marca páginas» de Hola.com a Como leones de Brian Panowich, una de las entregas más recientes de Siruela Policiaca y que he tenido el placer de traducir del inglés. Como leones es una novela poblada por «personajes y...
Pride

Pride

Siempre, pero más que nunca en un día así, soy gay, soy lesbiana, soy bisexual, soy transexual, soy heterosexual. Soy como tú. Soy un ser humano. Soñamos con un mundo en el que no haya opresión por cuestión de sexo, ni por identidad u orientación sexual. Donde cada...
Los comentarios manuscritos en ARS Magazine

Los comentarios manuscritos en ARS Magazine

Coincidiendo con la publicación del segundo volumen de Los comentarios manuscritos sobre ‘los Caprichos’ de Goya, una obra colectiva encabezada por el profesor Helmut C. Jacobs, de la Universidad de Duisburg-Essen y traducida del alemán por mí, ARS Magazine. Revista...