Hilario J. Rodríguez me invitó a pensar sobre traducción, literatura austriaca y sobre la maravillosa Brigitte Schwaiger.
Me encantó la conversación y el pensar y repensar.
De Schwaiger, Editorial Contraseña ha publicado Por qué el agua del mar es salada.
Me acompañan Adan Kovacsics y Rosa Marta Gómez Pato.
La entrevista «La traducción es la lengua oficial de Europa» se puede leer en Librújula, en este enlace.
Comentarios recientes